слезы прольются когда
твоё сердце не будит биться
я не хочу никогда
осознавать что это случится
весь мой мир схлопнется в миг
когда вдруг тебя не станет
я буду молиться о том
чтобы нас поменяли местами
опустошится разум мой навсегда
и все потеряет смысл
если вдруг не станет тебя
убиваю в себе эту мысль
мне этого не пережить
и себя никогда не прощу
ты сказала мне просто жить
но не знаю как я смогу
ведь город был лишь наш с тобой
и даже моя комната
в которой тебя обнимал
станет мрачной и бесформенной
Through these city streets, I navigate alone,
A world of hidden truths, where souls are overthrown,
Smiles painted on faces, like masks they wear each day,
But I see through the charades, the fakery on display.
Oh, these fake facades, fake friends with their fake smiles,
In this concrete jungle, we're all searching for a while,
Trying to find something real, something we can hold,
But it's all just a front, a tale that's been told.
They greet you with their sweetness, like honey dripping slow,
But behind their eyes, the darkness starts to show
They whisper in your ear, words coated with deceit,
Their intentions obscured, hidden under their own conceit.
Oh, these fake facades, fake friends with their fake smiles,
In this concrete jungle, we're all searching for a while,
Trying to find something real, something we can hold,
But it's all just a front, a tale that's been told.
Заверну табак в бумагу,
Я давно разучился спать.
На часах 4:20,
Хорошо когда не надо вставать.
Пепел упадёт с конца, так и не достигнув земли.
Интересно, кто те люди что оставили эти следы?
Снегопад, снегопад, снегопад,
Под ногами хрустят миллионы трупов.
Снегопад, снегопад, снегопад,
Они отдали жизни, ведь выживать так трудно.
Вдоль бордюра колея, две глубокие полоски.
Не завидно, просто я
Хотел бы знать что значит—бросить.
Неуверен, и запутан как снежинки путь,
Я отбросил сигарету решившись таки заснуть.
Снегопад, снегопад, снегопад,
Свет больших стальных деревьев,
Снегопад, снегопад, снегопад,
Среди бетонных гор потерялся ветер.
Снегопад, снегопад, снегопад,
Из окна я вижу как летит планета,
Снегопад, снегопад, снегопад,
Где-то точно есть дурак,
На чьи вопросы я найду ответы,
Снегопад, снегопад, снегопад.
Mój stary to fanatyk wędkarstwa. Pół mieszkania zajebane wędkami, najgorzej. Średnio raz w miesiącu ktoś wdepnie w leżący na ziemi haczyk czy kotwicę i trzeba wyciągać w szpitalu, bo mają zadziory na końcu. W swoim dwudziestodwuletnim życiu już z 10 razy byłem na takim zabiegu. Tydzień temu poszedłem na jakieś losowe badania, to baba z recepcji jak mnie tylko zobaczyła, to kazała buta ściągać xD, bo myślała, że znowu hak w nodze.
Druga połowa mieszkania zajebana „Wędkarzem Polskim”, „Światem Wędkarza”, „Super Karpiem” xD itp. Co tydzień ojciec robi objazd po wszystkich kioskach w mieście, żeby skompletować wszystkie wędkarskie tygodniki. Byłem na tyle głupi, że nauczyłem go into internety, bo myślałem, że trochę pieniędzy zaoszczędzimy na tych gazetkach, ale teraz nie dosyć, że je kupuje, to jeszcze siedzi na jakichś forach dla wędkarzy i kręci gównoburze z innymi wędkarzami o najlepsze zanęty itp. Potrafi drzeć mordę do monitora albo wypierdolić klawiaturę za okno. Kiedyś ojciec mnie wkurwił, to założyłem tam konto i go trollowałem, pisząc w jego tematach jakieś losowe głupoty, typu „karasie jedzo guwno”. Matka nie nadążała z gotowaniem bigosu na uspokojenie. Aha, ma już na forum
做一只吗喽
做一只潇洒的吗喽
看谁不爽就甩他两个大比兜
做一只吗喽
做一只清醒的吗喽
认清现实,若不能也作到神清地吗喽
看谁不爽就甩他两个大比兜
做一只吗喽
做一个被你们圈养吗喽
做一只勇敢的吗喽
做一只有型的吗喽
做一只幸运的吗喽
做一只热血的吗喽
别这么耗着,尽情做吧
做一只自由的吗喽
我老爹,年近花甲,在地里
仍想着去远方,劫回落山的太阳
我叔父,孤家寡人,在家里
自言自语,等那些多年未归的子孙
我族兄,携妻带子,在广东
一家人内心的荒凉,被机器的轰鸣声震碎
我大哥,埋骨他乡,在天堂
投掷石子,此时,
母亲是一面伤心的湖水
我内弟,单枪匹马,在浙江
犹大的门徒,
用罂粟花擦亮尖啸的枪声
还有我,身无长技,
在故乡找故乡,
二十九年雨打风吹去
大浪淘沙,一个家族浮沉千年
就这样,被生活的礁石
撞击得
撞击得
七零八落
[Verse]
You think you're tough
But you ain't seen nothin' yet (nothin' yet)
I'll bring the fire
Gonna make you sweat (make you sweat)
You talk a big game
But you're all just talk (just talk)
I'll take you down
Gonna make you walk the walk
[Verse]
You're a rebel without a cause
Just a lost soul (lost soul)
You try to bring me down
But I won't let go (won't let go)
Your words are empty
They don't mean a thing (don't mean a thing)
I'll rise above
Make you feel the sting
[Chorus]
So listen up
All you haters and fools (haters and fools)
I'm here to stay
Breakin' all the rules (breakin' all the rules)
You can't beat me
I'll never back down (never back down)
I'm a rebel with a cause
Gonna wear the crown
[Verse]
Late nights and loud guitars
In our dormitory
We reached for the stars
Friends forever
We made a pact
UGN life
We always had each other's back
[Verse]
Breakin' the rules
Causing a riot
In Xavier University
We found our alliance
From classes to parties
We lived it loud
Friends by our side
We made the crowd proud
[Chorus]
(Oh-oh-oh) Let's raise our glasses high
(Oh-oh-oh) To the memories that will never die
(Oh-oh-oh) UGN and Xavier
Holdin' on tight
(Oh-oh-oh) Those were the days
Always shining bright
I hate waking up
I hate going to work
I just want to sleep all day
Just want to play
With my dog
All of the time
Just want to play
With my dog
Instead of posting letters
[Verse]
Halloween night
The moon is Full
Angela's party
Should Be Cool
At Hull House
Where Everyone Dies
You will only Dance
to The Sounds of Cries
[Verse 2]
A spooky mansion
Filled with fear
Hull House's secret
Drawing near
The hull house demon
Party's On Halloween Night
Dont kiss Angela
Because She bites
[Chorus]
Crank Stooges Boombox
Let the Party begin
Screams and Strobe Lights
Where Demon Sleep within
Dance with the Dead
You will Lose your mind
Then lose your Head
In Hull House
Halloween never Ends
[Intro]
[Bridge]
Her heart like a butterfly
flutters with wings
it floats
on the wave of his love
if the wave draws back
[Breakdown]
[Solo]
the butterfly will drown
[Chours]
anxiety of the heart is growing
longing suppresses breath
[Outro]
FLUTTER OF BUTTERFLY WINGS
[End]
[Intro]
Kamień
[Verse]
między puste krawędzie snu
wpadł boleśnie jak kamień
chciała schronić się przed nim
uciec w półmrok pokoju
zbudził ją dzień
płaczem
do którego nikt się nie przyznał
[Choir]
zbudził ją dzień
płaczem
do którego nikt się nie przyznał
[Verse]
między puste krawędzie snu
wpadł boleśnie jak kamień
chciała schronić się przed nim
uciec w półmrok pokoju
zbudził ją dzień
płaczem
do którego nikt się nie przyznał
[End]
Ki szorult odabe az álló szoliba?
Sajtos a pénznyelő!
kinek a tokája egybelóg a tökeivel:
Sajtos a pénznyelő!
Hiába fizeted, a sportköri csak nő...
Sajtos a pénznyelő!
De az élet eleme csak is a pénz...
Sajtos a pénznyelő!
A pénznyelő
A pénznyelő
A pénznyelő
Sajtos a pénznyelő
从同样的蛋壳孵育,毛茸茸
小公鸡不长白羽
所以不配叫肯德基。
懵懂的小东西排队
走在传送人行道,
被工业之齿粉碎。
短暂的痛苦好过缓慢的死亡
从这点来看,我们对待动物
比对待自己更善良。
小公鸡,动物界的智者
而一个诱惑的声音宣称:
价值,并非与生俱有
多余,必须消灭——
这话是否似曾相识?
血肉混合其他制成
宠物饲料——一颗颗舍利
猫猫狗狗吃了多年,
在某个无人的清早
体内爆发幽怨的鸡鸣。
死亡,其实就是七分市场经济
再加三分生命政治学。
一半
Utworzony przez Haojie Chen przy użyciu Suno AI
七十亿的一半,
没有耳朵。
创世纪的一半,
就算不吃苹果
终要焚身。
基因的一半,
也是数学的一半。
试证明:X恒大于Y。
而答案是个小于号。
户型的一半
厨房,浓缩为一块砧板,
只留下一种指纹。
一栋摩天大楼,
半栋是高跟,
却踩不出半点声响。
一世唐朝,
半世压在贵妃身上。
所以胖
未必不是一种荣光。
主席的一半
等于国情的一半。
主席只有一半。
主义的一半、
运动的一半
掉进陷阱,
并拖另一半下水。
Tudom hogy jelenleg nem vagyok a kedvenc embered,
de kérlek most ezt tedd félre
és hallgass végig.
Csak annyi hogy mondtad hogy hajlandó vagyok-e érted változni.
És én igent mondtam.
Leszoktam a cigiről, már 2 hete tiszta vagyok.
A terapeutám azt mondta jobban vagyok
és már rohamaim sincsenek olyan gyakran.
Tisztáztam is magamban rengeteg dolgot
és szeretnék bocsánatot kérni.
Tudom hogy most Danival vagy,
és nagyon szeretitek egymást
szóval csak egy szavadba kerül és nem hallasz felőlem
soha többet.
Csak kérlek gondold át,
végülis szünetről volt szó.
De ha nem akarsz már semmit
tényleg megértem
Heil Heil Heil Heil
Z raz obranej drogi nie zawracaj w tył
Nie opuszczaj wiary w dumę białej rasy
Tak jak adolf hitler niszcz żydowski stan
Niech powróci siła która będzie trwać
Narodowy Socjalizm jedna droga dla kraju
W twoich rękach przyszłość niesie nowy ład
To głos pokolenia krzyczy byś zwyciężał
Stój na straży prawdy by aryjski duch
Mógł powierzyć tobie kazdą z swoich cnót
Narodowy Socjalizm jedna droga dla kraju
Szombathelyről indultunk a vízi táborba,
Hallgatók szállnak fel a helyi busz járatra.
Evezésre készülve, kajak-kenuk szárnyán,
Komik hangja kíséri őket át a remény vágyán.
Csobbanás a hullámokban, napfényben fürdőzve,
Szépséges hölgyeim és úraim a parton megőrülve.
Sátrak között éjjel mesét mond egy költő,
Regős hangja dallamot sző, mint egy mennydörgős ménkű
Dunakiliti égi fénye tükröződik a vízen,
Szúnyogok zümmögése morajlik az égen.
Minden este csodásan zenél a szívünk.
Ez a tábor, hol a barátság összeköt bennünk.
Itt minden a Komik Pitcsőrsz Kámpení tulajdona!
Visszanézzük majd egyszer, ha ezt túléljük valaha!
Csobban a víz, repül az evező!
Égi áldás szálljon rád Komik, te vagy a megmentő!
Húzzuk a lapátot, mint a kollégiumban!
Szárnyalunk a Dunán sárga kenunkban!
Hurtik Peti mindent is megörökít,
Polgár tanárúr ezekről is könyveket ír,
Regős minden estét szépen lezár,
Komik sosem kiabál, sosem kiabál, még ha áll is az a bál.
Csobban a víz, repül az evező!
Égi áldás szálljon rád Komik, te vagy a megmentő!
Living on a windy road, and never doing what I’m told
I’m just watching everybody get old
And I’m never doing what I’m told
Am I wrong or right, we need to rock this town out tonight
We must rock this town to the ground
Vízi tábor, ELTE, a Duna partján,
Dunakiliti felé száll a dalunk hangja.
Hallgatók eveznek, a hullámok szárnyán,
Komik Picture Company játszik az égen.
Koltai Miklós, Polgár Tibor, Lappints Regős,
Hurtik Péter, vidámság az arcukon.
Napfényben fürödve, kenuznak a révén,
Szépséges hölgyeim és úraim, dicső a szavunk.
Vízi tábor, ELTE, a Duna partján,
Dunakiliti felé száll a dalunk hangja.
Hallgatók eveznek, a hullámok szárnyán,
Komik Picture Company játszik az égen.
Csobbanás a vízben, sátorok állnak,
Tábor életét éli mindenki már.
Tesisek és Rekisek, tudásuk fénylik,
Együtt járják az utat, társuk a víz mélyén.
Vízi tábor, ELTE, a Duna partján,
Dunakiliti felé száll a dalunk hangja.
Hallgatók eveznek, a hullámok szárnyán,
Komik Picture Company játszik az égen.
Kalandra hív a víz, együtt a csoport,
Hatalmas élmények, mindenkiben ott.
Naplemente fénye, mosolyra késztet,
Egy újabb emlék, ami örökre megmarad.
Vízi tábor, ELTE, a Duna partján,
Dunakiliti felé száll a dalunk hangja.
Hallgatók eveznek, a hullámok szárnyán,
Komik Picture Company játszik az égen.
Vízi tábor, ELTE, emlékekkel telve,
Dunak
(Verse 3) 黑暗的阴影无处不在, 欺凌的恶行如影随形。 但勇者的心灵永不屈服, 希望的曙光将黑暗击溃。
(Chorus) 勇敢者的伤痕,见证坚强的证明, 爱与勇气铸就不屈的意志。 每个心灵都是坚固的城堡, 披荆斩棘,捍卫理想的绿洲。
(Bridge) 用善良和关爱编织和谐的乐章, 拒绝冷漠,让友情绵延。 每个微笑都是温暖的礼物, 让我们携手前行,共同守护心灵的清澈。
[Verse 1]
персиковый винстон,
школьница хай фешн,
стакан ,бутылка, нужен стон
плакат молли изрежешь,
губы цвета вишни май лав,
маскара ватерпруф детка слила пруф,
[Brigde]
в темном коридоре школы:
кис ми шепчет,
на полу разлита кола,
бро, для тебя этот репчик
[Chorus]
эти гёрлс-гёрлс на тусовке,
лин вода из глаз,
эти гёрлс-гёрлс на тусовке,
кукла блюет в унитаз
[Bridge]
написал текст как нехуй делать
[Verse 2]
выебнулась в сторис челку подстригли
я что, блять, эмо? мы сидим на иглах
выключи свет, хани, выключи свет
сладкий минет, дать совет?
смелее ну давай, снимай, руку дай
在这冷漠的都市里
你成为了我的原因
[Guitars ringing]
我的追随因你(我的理由因你)
我守卫的是你(我的希望是你)
即便道阻险长
我也会 跟随到底
[Outro]
一同书写故事的情节
尽力回忆交错的时线
渐渐重组破碎的魂灵
步步迈向童话的结局!(全力奏至悲歌的终章!)
牵我手
让我成为你的证明
让我成为你的原因
即便你化身为兽也无妨(即便我焚尽成碑也无妨)
勿颓丧
虽然自你人生离去
虽然为你悲痛原因
请你与我冲破迷障
即使黑暗笼罩
就算绝望烦扰
让我成为你的希望
让我打破你的绝望
[Guitar solo]
[Outro]
牵我手
让我们再次迎接破晓
让我们再次并肩远航
即便我逐渐消亡
我也终将,带你向光