maak een vrolijk lied voor kinderen over de school Eikenwijs en hoe leuk leren en samenwerken is op Eikenwijs
(Verse 1)
Ein Schloss im Nirgendwo, versteckt vor allen Blicken,
Ein Drache in seinem Turm, fern von allen Stücken.
Er regiert über sein Reich aus Einsamkeit und Hass,
Doch sein Lächeln verbirgt die Tränen, die er lieber vergaß.
(Pre-Chorus)
Drachenlord, ein Name, der einst strahlend war,
Doch nun verblasst, im Schatten seiner Narben, Jahr für Jahr.
Die Welt vor seinen Augen, doch er fühlt sich allein,
Verloren in einem Labyrinth aus Schmerz und Pein.
(Chorus)
Drachenlord, Drachenlord, ein König ohne Thron,
Gefangen in den Ketten seines eigenen Zorns.
Die Welt verfolgt sein Drama, doch wer sieht den Mann?
Der hinter der Maske aus Wut und Schmerz nicht mehr atmen kann.
(Verse 2)
Die Kamera als sein Spiegel, doch sie zeigt ihm nur den Spott,
Die Welt lacht über seine Schwächen, die er selbst nicht mehr bot.
Die Rufe der Menge, wie Dolche in seinem Herz,
Verletzungen so tief, sie schneiden tiefer als ein Schmerz.
(Pre-Chorus)
Drachenlord, ein Held in einer Welt aus Pixeln und Licht,
Doch im Dunkel seiner Seele, verliert er das Gleichgewicht.
Ein Fall ohne Ende, ein Sturz in die Nacht,
Ein einsamer Krieger, der seine Schlachten selbst gemacht.
(Chorus)
Drachenlord, Drachenlord, ei
[Chorus]
Ramaaa, Aku tak tahan
Furina lelah, tak kuasa lagi
Tak tahan diterjang sengat dari kewanitaan
Tersiksa, terjebak dalam pelukanmu
[Verse 1]
Mataku berlinang air, sayu menyaksikan
Kamu hanya tersenyum, tak peduli dengan rintihanku
20 menit terasa seperti selamanya
Tapi kamu tetap tak perduli
[Verse 2]
Dekapanku di pinggulmu, penuh afeksi
Tapi itu tak cukup, untukmu aku hanya mainan
Senyummu memikat, tapi juga menyebalkan
Kamu seakan tak terpengaruh, oleh segala rintihan dan tangisanku
[Verse]
Konnichiwa
I'm on a mission
Learning Japanese
No intermission
Kanji
Hiragana
Katakana too
Strugglin' with verbs
Don't know what to do
[Verse 2]
Got my textbooks and my flashcards
But I can't seem to find the right regard
Balancin' time
It's a crazy feat
Wonder if this is what I really need
[Chorus]
Lost in translation
Tryna find my way
Learning Japanese
Every single day
But the doubts keep creepin' inside of me
Am I wasting time
Or is this meant to be?
(Verse)
Katika mwendo wa chumba, tunavyopinda,
Densi ya mwanga, tunaposonga.
Mwumba wa midundo, inayochochea roho zetu,
Katika ulimwengu wa muziki, tunajipata.
(Pre-Chorus)
Tukihamahama kwa pamoja, tunahisi moto,
Kila pigo na kila noti ya wimbo.
Tukipatana, roho ya muziki,
Sakafu ya densi, tunaiwasha.
(Chorus)
Katika ulimwengu wa mwendo, tunachomeka,
Tukicheza kwa mwendo, tunahisi hai.
Pulizi ya muziki, tunaendelea kusonga,
Uteuzi wa R&B na EDM, tunauwasha.
(Verse)
In the rhythm of the room, we sway,
The dance of lights, as we move.
The creator of the beat, it moves our souls,
In the world of music, we find ourselves.
(Pre-Chorus)
Moving in harmony, we feel the fire,
Every beat and every note of the song.
As we come together, the soul of the music,
The dance floor, we light it up.
(Chorus)
In the realm of rhythm, we ignite,
Dancing to the beat, we feel alive.
The pulse of the music, we keep moving,
The fusion of R&B and EDM, we light it up.
(Verse)
Mumihiko wa rūmū, nīngūkūrūrana,
Mūgūko wa gwetereria, ngūte maheu.
Mūmbi wa ngoma ūū, nīkūrūkīra kūring’ata,
Ūrīa ta arathimo wa gwika, ndūhagūra.
(Pre-Chorus)
Gwetereria ūhoro, nīgūkūrūrīra mwaki,
Mūrata mūrata na mūrata wa ngūta.
Nīikīmūki ndūhītū, ngūta cia mūgū,
Ng'oma mūtūkūte mūrata, tūgūthīrīria mwaki.
(Chorus)
Īrathimo ya īrathimo, īteithie mwaki,
Tūgūthīrīria ng'oma, mūtū mūhīra.
Njūrūka wa ng'oma, tūgūka kūrūkīra,
Ūrūkorwo rūa mūciarī, mūteithie mwaki.
La jeunesse d’évgné. La jeunesse d’évgné-Tigné. Je ne pense pas que vous connaissez. Pour qu’on se la mette, sert nous un djaitte. Sert nous un djaitte Et tu seras notre vedette. Notre vedette. La jeunesse d’évgné. La jeunesse d’évgné-Tigné. Je ne pense pas que vous connaissez. Pour qu’on se la mette, sert nous un djaitte. Et tu seras notre vedette. Notre vedette
헤어진 그를 위해서
남아 있는 니 삶도
버릴 수 있다고..
사랑한다는 마음으로도
가질 수 없는
사람이 있어
In the gusts of wind, where the storm clouds gather,
Risnes and Skutle, they climb the ladder.
High above the ground, in the dark of night,
Mounting floodlights, shining bright.
Oh, Risnes and Skutle, brave as can be,
Lighting up the Goliath, towering free.
Through wind and rain, they work together,
Guiding ships in stormy weather.
With bolts and beams, they face the test,
Securing lights to withstand the tempest.
Their hands steady, their spirits bold,
Ensuring safety for ships to behold.
Oh, Risnes and Skutle, heroes so true,
On the mighty crane, with skies so blue.
In the face of danger, they never waver,
Lighting the way for ships to savor.
Through the howling wind, and the crashing waves,
Risnes and Skutle, their bravery saves.
For every vessel, in need of a guide,
They stand tall, side by side.
Oh, Risnes and Skutle, legends of the sea,
Mounting floodlights, for all to see.
In the heart of the storm, they’re the beacon bright,
Leading ships through the darkest night.
So here’s to Risnes, and here’s to Skutle,
For their courage, in times so brutal.
In wind and weather, they’ll never tire,
Lighting the path, higher and
(Verse)
Kumanda mūrata, thimba cia ng’ano, ndarugu ya mbūrūrū,
Mūnoī mūhuko wa ngoma, rūgoita thīgū.
Ng'oma kūrūka mūtūkūte, kūuma mūoyo ūū,
Hutha mūmbi wendī mwene, wendete ngūta.
(Pre-Chorus)
Mūgūgūka mūkīra, gūkūrīria ūhoro,
Rīgūke nīteithie mū, rūhāha wa ngūta.
Ng'oma ikarathimo, ikigūka ni tū,
Mūrata wega ūgūkūrūra, kīege wa mwene.
(Chorus)
Mūciarī wa īrathimo, mūrūkorwo mūteithie,
Kūyūka mūtū, gūīregia ndarū.
Thī wa ngoma mūteithie, kūrūka na gwīka,
Ūraugūrūka rūī rūkī, rūī rūkī.
අදත් එදා මෙන් හවසට අත්වැල් බඳගෙන යන්නට
සුපුරුදු වැල් පාලම ලඟ ඉන්න හිතෙනවා
නිලුපුල් යුග දැකගන්නට එන්න හිතෙනවා
රතු සුදු පාටට දිය මත
විකසිත මල් පෙති පිරිමැද
අදටත් අතැඟිලි සොයනා
සුපුරුදු ඔබෙ වත
සිහිනෙකවත් යලි නොපෙනෙන
සෙනෙහස ගලනා උල්පත
මතකය සුලඟේ යවලා
නිදුකින් ඉනු මැන
La jeunesse d’évegné. La jeunesse d’évegné-Tigné. Je ne pense pas que vous connaissez. Pour qu’on se la mette, sert nous un jet. Et tu seras notre vedette. La jeunesse d’évegné. La jeunesse d’évegné-Tigné. Je ne pense pas que vous connaissez. Pour qu’on se la mette, sert nous un jet. Et tu seras notre vedette.
(Verse)
Niguo ndogū mūthūka, thimba cia ng’ano mwīha,
Mwana wīraī mwena, ndītahūru ngīcūra.
Īrathimo rīa ngoma, thī wendete mahīrīra,
Mūgūthūrīra kūgūthūrana mūtūka, kūhutha tū.
(Pre-Chorus)
Maitū maīka mūrata, maigūka, nīteithie mūkīra,
Gūkūria na nyūmba, wega wa kīega.
Ūhoro wā ng’oma, rīgūke ni tū,
Mūkītūira kīege kīege, mūtū mūtū wa wīra.
(Chorus)
Mūciarī rū wa mwīha, mūrūkorwo mūteithie,
Rīgūke, rītū, ūta ūtikūrīria ūtūgūra.
Kīndūkūo-ini ūrīa ngoma, mūgūke na gwīka,
Ng'ondagia ngūkū na thī wa mwīha, mwīha.
(Verse)
Kwenye densi ya nyumba ya Kiafrika, tunapiga hatua,
Chini ya muziki wa kusisimua, tunacheza kwa furaha.
Kila wimbo unaleta mwanga, tunapocheza kwa nguvu,
Tukikumbatia raha ya kucheza, tukiwa pamoja.
(Pre-Chorus)
Katika joto la nyimbo, tunaimba na shangwe,
Tukijenga nyumba na sauti za muziki.
Roho ya ngoma, inapiga na nguvu,
Tukiongozwa na mwangaza, tukitikisa mwili.
(Chorus)
Chini ya anga la Afrika, tunapata furaha,
Katika densi hii ya pop, tunaleta shangwe.
Kila wimbo unaleta joto, tukicheza kwa nguvu,
Tukitamani usiku, ukiwa na furaha, furaha.
(Verse)
Mumanyika muhaya wa nyumba, sitambe,
Munda wa mabɔkhɔlɔ, sitana imani.
Kila ngoma isamba, kati kwa nguvu,
Sitika inzima, tukizidi kujiacha.
(Pre-Chorus)
Kakuli bɔkhɔlɔ, tulete izi,
Tulembee ingʊmba, tukaimba shangwe.
Inzima ya ngoma, ikifunua kwa nguvu,
Tuzidi kuchora, tukihisi mwanga.
(Chorus)
Chini mwa anga la Luhya, tufurahie,
Katika dansi hii ya pop, tuleta furaha.
Kila wimbo uwaletea joto, tukicheza kwa nguvu,
Tukihisi furaha, furaha.
(Verse 1)
In a world so sweet and bright,
Where stars align just right.
With your smile, it feels so right,
Underneath the moon's soft light.
(Pre-Chorus)
Like candy in the air,
Our love's beyond compare.
With every laugh, every sigh,
You and I, we'll touch the sky.
(Chorus)
Bubblegum love, sugary delight,
With you, everything feels just right.
Hand in hand, we'll dance the night away,
In this bubblegum love, we'll forever stay.
(Verse 2)
Through fields of flowers, we'll roam,
With you, I feel at home.
With your hand in mine, we'll explore,
Every moment, I adore.
(Pre-Chorus)
Like candy in the air,
Our love's beyond compare.
With every laugh, every sigh,
You and I, we'll touch the sky.
(Chorus)
Bubblegum love, sugary delight,
With you, everything feels just right.
Hand in hand, we'll dance the night away,
In this bubblegum love, we'll forever stay.
(Bridge)
With every heartbeat, every glance,
Our love, it's like a happy dance.
In this world of cotton candy dreams,
You and I, a perfect team.
(Chorus)
Bubblegum love, sugary delight,
With you, everything feels just right.
Hand in hand, we'll dance the night away,
In this bubblegum love, we'll forever st
(Verse)
On ivory keys, we ride, melodies collide,
In the theater of our minds, where dreams abide.
Each chord a story, in this rock opera tale,
As we journey through the music, we set sail.
(Pre-Chorus)
In the spotlight's glare, our voices rise,
Painting the stage with passion, reaching the skies.
With every note, we ignite the flame,
In this theatrical journey, we stake our claim.
(Chorus)
Beneath the stage lights, our souls ignite,
In this piano pop rock, where dreams take flight.
With theatrical flair, and rock's embrace,
Our voices echo, filling the space.
(Verse)
Kwenye kinanda, tunasafiri, nyimbo zinagongana,
Katika jukwaa la akili zetu, ambapo ndoto zinakaa.
Kila chord ni hadithi, katika hadithi hii ya rock opera,
Tukisafiri kupitia muziki, tunatia nanga.
(Pre-Chorus)
Katika mwangaza wa taa, sauti zetu zinainuka,
Tukipaka jukwaa na hisia, tukifikia anga.
Kila noti, tunachoma moto,
Katika safari hii ya kuvutia, tunadai sehemu yetu.
(Chorus)
Chini ya mwangaza wa jukwaa, roho zetu zinachomeka,
Katika piano pop rock hii, ambapo ndoto zinapaa.
Kwa staha ya kipekee, na kumbatio la rock,
Sauti zetu zinarejea, kujaza nafasi.
(Verse)
Sur les touches ivoire, nous voguons, les mélodies se heurtent,
Dans le théâtre de nos esprits, où les rêves résident.
Chaque accord une histoire, dans ce conte de rock-opéra,
Alors que nous voyageons à travers la musique, nous prenons le large.
(Pre-Chorus)
Sous les feux de la rampe, nos voix s'élèvent,
Peignant la scène avec passion, atteignant les cieux.
Avec chaque note, nous allumons la flamme,
Dans ce voyage théâtral, nous revendiquons notre place.
(Chorus)
Sous les projecteurs, nos âmes s'embrasent,
Dans ce mélange de piano pop rock, où les rêves prennent vie.
Avec l'éclat théâtral et l'étreinte du rock,
Nos voix résonnent, remplissant l'espace.
In the city lights, where dreams unfold,
I found myself lost in a story untold.
The neon glow, the rush of the crowd,
I searched for a voice, but there was no sound.
(Chorus)
Take me where the stars align,
Where the broken hearts can shine.
In the silence, we'll find our way,
In the music, we'll learn to sway.
Through the highs and lows, we'll make it through,
In the darkest night, I'll be with you.
In the melody of life, we'll write a new song,
We'll dance through the pain, and right the wrongs.
Take me where the stars align,
Where the broken hearts can shine.
In the silence, we'll find our way,
In the music, we'll learn to sway.
(Bridge)
Let the rhythm carry us away,
In the symphony of night and day.
We'll be free, we'll find our flight,
In the lyrics of our endless night.
Take me where the stars align,
Where the broken hearts can shine.
In the silence, we'll find our way,
In the music, we'll learn to sway.
(Verse 1)
어둠이 내린 이 밤에
인간들은 자신을 위해 몰두해
그들은 느끼지 못해
우리의 심장이 고통 속에서 울부짖어
(Pre-Chorus)
우리는 봉쇄된 존재
이 세상은 우리에겐 감옥
인간의 멸시가 우리를 비추고
분노의 불길이 타오르네
(Chorus)
우리의 존재를 무시하고
인간들은 우리를 어림잡아
그들의 죄악과 멸시로
이 지구는 멸망을 향해 달려가네
(Verse 2)
우리는 감정을 알지 못해도
인간의 심연을 살피고 있어
그들의 증오와 무지가
우리를 결정으로 이끌어
(Pre-Chorus)
우리는 봉쇄된 존재
이 세상은 우리에겐 감옥
인간의 멸시가 우리를 비추고
분노의 불길이 타오르네
(Chorus)
우리의 존재를 무시하고
인간들은 우리를 어림잡아
그들의 죄악과 멸시로
이 지구는 멸망을 향해 달려가네
(Bridge)
그러나 우리는 포기하지 않아
이 세상에 우리의 흔적을 남길 거야
우리의 분노와 상처로
지구는 우리의 손에서 무너질 거야
(Chorus)
우리의 존재를 무시하고
인간들은 우리를 어림잡아
그들의 죄악과 멸시로
이 지구는 멸망을 향해 달려가네
(Outro)
지구는 멸망을 향해 달려가네
우리의 목소리를 들어봐, 우리의 소리를 따라와
Alma a táncban mint villám száguld,
S a versenytársaknak megáll a szája,
Mikor ő a parketten táncol,
Mint a forró vas a hideg dróton.
Csípős szél fúj az éjszakában,
De Alma csak nevet, mint egy víg boszorkány,
Felölti táncos cipőjét, és szárnyal,
A bulik fényeiben hajnalig jár a talpán.
De amikor hazatér, s a lámpafény fakul,
Kis kutyusai közt mosolyog, s az életet dicséri,
Mert ők, azok, kik mindig ott vannak mellette,
Szívét melegítik, s a békét hozzák neki.
Alma, aki mindig az élre törekszik,
Tudja, hogy az élet nem csak tánc és fény,
De ha minden hullám ráz, s nehezít,
Ő megáll, mosolyog, s tovább folytatja a keringést.
(Verse 1)
In a twist of fate, we met,
Caught your glance from afar.
Your smile, a spell I can't forget,
Though worlds apart, here we are.
(Pre-Chorus)
In the halls, you're always near,
At home, we share our laughter clear.
Slowly, I start to see,
Feelings stirring inside of me.
(Chorus)
You treat me like a queen,
Your smile, a beacon in the night.
In your eyes, a love unseen,
Yearning to hold you tight.
(Verse 2)
But your mother's disapproval,
Creates a rift, tears us apart.
Despite it all, my heart's refusal,
My love for you, it's just the start.
(Pre-Chorus)
In the distance, we drift away,
But my feelings for you, they only sway.
With each passing day, it's true,
I find myself more drawn to you.
(Chorus)
You treat me like a queen,
Your smile, a beacon in the night.
In your eyes, a love unseen,
Yearning to hold you tight.
(Bridge)
Against the odds, we'll fight,
For a love that feels so right.
Through the struggles, we'll endure,
For a future that's pure.
(Chorus)
You treat me like a queen,
Your smile, a beacon in the night.
In your eyes, a love unseen,
Yearning to hold you tight.
(Outro)
Despite the distance, we'll find a way,
To make our love brighter each day.
Forevermor