歌曲歌词
没有风流动的夜晚
沉闷地 想把委屈说完
你的呼吸我的不安
怎么就成了
不完整的答案
留不住盛夏的灿烂
也无法 挽留你的离开
不会哭喊
没有躲闪
我错过太多打算
怎么最爱笑的你
怎么不会哭的你
全部散在风里
抹去你的表情
怎么没烦恼的你
太容易满足的你
后来世界太安静
空白你的表情
抱不住冬夜的温暖
太贪婪 留住你的臂弯
爱不简单
自我欺瞒
我错过这样打算
怎么最爱笑的你
怎么不会哭的你
全部散在风里
抹去你的表情
怎么没烦恼的你
太容易满足的你
后来世界太安静
空白你的表情
怎么最爱笑的你
怎么不会哭的你
全部散在风里
抹去你的表情
怎么没烦恼的你
太容易满足的你
后来一切都归零
错过你 我才清醒
Com puc mirar-te si no sé
Abans de pujar-te, qui vas ser
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes …
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
Et vull dir tot el que et vull fer
Què es el que penses, el que sents?
una vida amb tu és el que m’he perdut en aquest tren
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
[Chorus]
Ах, Маша, Маша!
[Verse]
Ты любишь смотреть на звезды
Средь глади стеклянных озер
И ласково сдерживать слезы
Смотря на небесный узор
[Verse]
На поле молчащих фиалок
Лежать и смотреть в небеса
И звезд нелепых касаясь
Смотреть за границею сна
[Verse]
А звезды ласкают устало
Твой тихий спокойный сон
И серые лунные камни
Немой одиночества стон...
[Chorus]
Каждый четверг!
[Verse]
Я ищу в отраженьях стекла
Твои руки тепло доброту
За безликим холодом сна
Потерявшись в чужом углу
[Verse]
Я искал даже в каплях дождя
Между улиц и светом огней
Даже в свете холодного дня
Среди рек домов площадей
[Verse]
И оставшись в холодном песке
Ярко-серых песочных дней
Не могу я забыть твой взгляд
Полный снов мечты и морей
(Ах, Маша, Маша!)
Com puc mirar-te si no sé
Abans de pujar-te, qui vas ser
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes …
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
Et vull dir tot el que et vull fer
Què es el que penses, el que sents?
una vida amb tu és el que m’he perdut en aquest tren
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
Com puc mirar-te si no sé
Abans de pujar-te, qui vas ser
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes …
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
Et vull dir tot el que et vull fer
Què es el que penses, el que sents?
una vida amb tu és el que m’he perdut en aquest tren
No tinc valor per dir-te cap paraula
Em moro de ganes
Et vull dir tot el que et vull fer
No se si pot tornar a ser
A mi m’agrada, com m’agrada, a mi m’agrades
[Verse]
She's like a , shining in the night
Her smile is magic, it takes me to new heights (new heights)
Her eyes are galaxies, her touch is electric
I'm lost in her world, it's so perfect (perfect, perfect)
[Verse 2]
Her laughter is like music, a sweet melody
She's got that something, that je ne sais quoi (je ne sais quoi)
Her beauty's like a painting, a work of art
Whenever she's around, she steals my heart (oh-oh-oh)
[Chorus]
She's a stardust, a celestial being
Radiating love and beauty, oh so freeing
I'm captivated by her, under her spell
Every moment with her is like a fairytale
[Verse 3]
In a crowded room, she shines so bright,
Her presence steals away the night.
With eyes that dance like the stars above,
She's a melody of grace and love.
[Verse 4]
She's a beautiful woman, a sight to behold,
With a heart of gold, she warms the cold.
In every step, she carries a glow,
A symphony of beauty, for all to know.
[Bridge]
She's the canvas of dreams, painted in hues,
A masterpiece of life, in every view.
Her strength is a mountain, her spirit, a dove,
A testament to the power of love.
In the heart of your home, where the green grass grows,
There's a place online, where backyard beauty flows.
Trade Tested's the name, for your outdoor game,
From tools to the sheds, they're never the same.
Make your backyard great, let's celebrate,
Trade Tested's here, no need to wait.
From dawn to dusk, in trust we trade,
For a backyard dream, that's never delayed.
Barbecues and loungers, for those sunny days,
Gardening tools, in so many ways.
Transform your space, into an outdoor grace,
With Trade Tested, you're always in the right place.
Make your backyard great, let's celebrate,
Trade Tested's here, no need to wait.
From dawn to dusk, in trust we trade,
For a backyard dream, that's never delayed.
[Intro]
Nel cuore d'Italia, c'è un uomo in viaggio,
Alessandro Mainetti, con un sogno coraggioso.
[Strofa 1]
Tra le colline toscane, il suo destino si cela,
In cerca di avventure, sotto un cielo di stelle.
Con passo sicuro, e nel cuore una melodia,
Alessandro Mainetti parte per la Toscana con allegria.
[Ritornello]
Terra di vini e di storia, di cultura e di amore,
Alessandro Mainetti, troverà il suo tesoro.
Tra le strade antiche e i campi dorati,
Il suo cuore si apre, e la vita è un incanto innato.
[Strofa 2]
Nei vigneti e nelle città, canta la sua canzone,
Con la chitarra in mano, e un sorriso da campione.
Incontri e sorprese, lungo il suo cammino,
La Toscana lo accoglie, come un vecchio amico divino.
[Ritornello]
Terra di vini e di storia, di cultura e di amore,
Alessandro Mainetti, ha trovato il suo tesoro.
Tra le colline e i cipressi, si sente a casa,
La Toscana lo abbraccia, con dolcezza e con grazia.
[Ponte]
E così Alessandro, danza sotto la luna,
Innamorato di questa terra, che lo avvolge come una duna.
Con amici nuovi e sogni da realizzare,
La Toscana è il suo rifugio, dove l'anima può brillare.
[Ritornello]
Terra di vini e di storia, di cultura e di amore,
Alessandro
[Verse]
我是誰
除了我還有誰知道
這世間
充滿了是非對錯
我總是迷惘
無法分清善和惡
忽然
我發現
跟隨自己
然後聽天由命
[Pre-Chorus]
One two three
why am i so 期待
心臟快跳出來
不意外
好喜歡
每一刻都充滿了驚喜
[Chorus]
天意充滿心意
我心領
充滿感激
相信自己
隨心所欲
[Verse 2]
我就是我
沒有人比我更了解自己
這世界裡
只有我能超越自己
保有希望
充滿信心
每一步
都走的更堅定
雖有過去
期望未來
但我只把握現在
[Pre-Chorus]
One two three
why am i so 期待
心臟快跳出來
好喜歡
這時代
每一刻都充滿了驚喜
[Chorus]
天意充滿心意
我心領
充滿感激
相信自己
隨心所欲
(Verse 1)
सपने बिखरे थे, राह में खोये थे,
चलते चलते, इक दूजे को पाये थे।
छूपे थे अंधेरे, मगर उजाला था,
तेरी यादों में, हमें राह निकाला था।
(Chorus)
तेरी बातें बिना, दिन बेकार है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
तेरे साथ चलना, हर सपना सच है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
(Verse 2)
दिल की धड़कनें, तेरे गीत गाएं,
तू हो ना हो, दिल में तेरी याद बस जाए।
ख्वाबों की धुंध में, रास्ते भटके हैं,
तेरे आगे सब कुछ, हमने पाना सिखा है।
(Chorus)
तेरी बातें बिना, दिन बेकार है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
तेरे साथ चलना, हर सपना सच है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
(Bridge)
धीरे-धीरे खो रहे, हम तेरी यादों में,
दिल की धड़कनें, तेरी धुन में जी रही हैं।
ज़िन्दगी की हर मोड़ पर, तेरा साथ है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
(Chorus)
तेरी बातें बिना, दिन बेकार है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
तेरे साथ चलना, हर सपना सच है,
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
(Outro)
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
तेरी यादों में, हमें जीना आया है।
Kezdjük hát a nevekkel: Lili, Gina, Bia,
Közös utunk kezdete úgy indult, hogy szia,
Filozófia órára, útra keltünk együtt,
Kezdetben ismeretlen, de most már egy csapattá lettünk.
Drámákon és kríziseken keresztül lépkedtünk,
Nevetések és könnyek között is együtt léteztünk.
Nándi statisztikája, összekapcsolt minket,
Mert nem bírtuk ki nevetés nélkül az Előjel-úr viccet.
Hál Isten, hogy rátaláltunk egymásra,
Károlira érkeztünk, mi hárman, anno, elszántan.
A pszicho körül összefonódunk, diplomában bízva,
Hál Isten, hogy semmit sem ér a záróvizsga díja.
Jaku anatómiáját is meghatározónak gondoljuk,
Ahol a fehérjék költészetében fel-alá forogtunk.
Spanyol nyelv és biblia, nem kell ide körítés,
Már csak az az egy kérdésünk van, hogy kék lesz-e a kerítés?
Portfólió leadva, a végcél közelében vagyunk,
Egy kalap szar minden, de legalább együtt haladunk.
Nincs mit ezen széoíteni, egy új fejezet kezdődik,
De ezt is közösen folytatjuk, úgy, ahogyan eddig.
Hál Isten, hogy rátaláltunk egymásra,
Károlira érkeztünk, mi hárman, anno, elszántan.
A pszicho körül összefonódunk, diplomában bízva,
Hál Isten, hogy semmit sem ér a záróvizsga díja.
Lol
Utworzony przez mia kempster przy użyciu Suno AI
Oh Callum
Oh Callum Adams
Can you please
Help me fathom
How beautifully round your head is
And where you live in Bembridge
vers
Utworzony przez Alexandre RIOU przy użyciu Suno AI
Comment se transmettent les vers intestinaux ?
Les oxyures colonisent le côlon (partie inférieure de l’intestin). Le soir, la femelle vient pondre ses œufs sur le pourtour de l’anus. La personne se gratte et se contamine à nouveau en portant plus tard les doigts à sa bouche. Ce faisant, il dépose également des œufs – qui peuvent survivre neuf jours durant à l’air libre – sur tous les objets qu’il touche. Ces vers parasitent plus particulièrement les enfants, car ceux-ci n’ont pas encore pris l’habitude de bien se laver les mains, et surtout ne peuvent pas se retenir de se gratter.
Le ténia est un long parasite, qui vit dans l’intestin grêle. Il s’accroche à la paroi intestinale grâce à sa tête munie de ventouses et de crochets. Son corps est constitué de segments plats (ou anneaux) de 3 mm de large pour 1 à 2 cm de long. Régulièrement, des anneaux contenant des œufs se détachent et tombent avec les selles ; on les trouve parfois dans les sous-vêtements. Les œufs contaminent divers animaux, comme les poissons d’eau douce, les bœufs ou les cochons. Les larves issues des œufs s’enkystent dans les muscles des animaux, et passent dans le tube digestif de l’homme.
Título: "Sombra de la Amistad"
Verso 1:
En la sombra de la amistad, me pierdo yo,
Un lazo que se estira, pero nunca florece en flor.
Intenté quererte como hermano, pero algo falta,
En este vínculo de afecto que parece tan falto.
Coro:
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
Verso 2:
Las risas son huecas, las palabras vanas,
No puedo forzar lo que no brota en mis entrañas.
He buscado en mi corazón, pero está vacío,
La conexión que esperabas, simplemente no la siento, lo siento.
Coro:
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
Puente:
Quizás el tiempo nos distanció demasiado,
O tal vez nunca estuvo destinado a ser este lazo.
Pero te deseo lo mejor en tu camino,
Aunque en el mío, la amistad no encuentra su destino.
Coro:
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
Final:
En la sombra de la amistad, me despido,
Con la esper
Cal
Utworzony przez mia kempster przy użyciu Suno AI
The air was cold
And my toaster was old
I never knew just how to fold
My laundry grew in a pile
I learnt that mini Tom was a pedophile
Oh Callum
Oh Callum Adams
Can you please
Help me fathom
How beautifully round your head is
And where you live in Bembridge
The street was aglow
And I just didn’t know
He would leave me so
Because it never snowed
Oh Callum
Oh Callum Adams
Would you ever
Just eat a salmon
I just can’t move on
You are so random
I cried on the floor
Callum left me once more
He walked out that door
His mum is a whore!
Oh Callum
Oh Callum Adams
Don’t leave me
Can you ever imagine
Jezzaman in a Volkswagen
Oh Callum (oh Callum)
Oh Callum Adams
Oh Callum (Oh Callum)
Oh Callum Adams
(Verse 1)
Our Father, who reigns above,
In your arms, we find love.
Guide us through the darkest night,
With your grace, we find our light.
(Chorus)
Oh, Our Father, hear our prayer,
In your presence, we find solace there.
Your mercy falls like gentle rain,
Washing away all our pain.
(Verse 2)
Creator of the universe so vast,
Yet in your hands, we're held steadfast.
You know each tear that we shed,
You lift us up when we fall instead.
(Chorus)
Oh, Our Father, hear our plea,
In your love, we find the key.
To unlock the chains that bind our soul,
And lead us to a place where we're whole.
(Bridge)
Your wisdom, like a beacon bright,
Guides us through the darkest night.
In your arms, we find our rest,
For you are our Father, the very best.
(Chorus)
Oh, Our Father, we adore,
In your presence, we want for nothing more.
For you are the source of all we need,
Our hearts forever to you concede.
(Outro)
Our Father, in heaven above,
We sing to you with hearts full of love.
Forever and always, we'll proclaim,
Your holy and blessed name. Amen.
En la sombra de la amistad, me pierdo yo,
Un lazo que se estira, pero nunca florece en flor.
Intenté quererte como hermano, pero algo falta,
En este vínculo de afecto que parece tan falto.
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
Las risas son huecas, las palabras vanas,
No puedo forzar lo que no brota en mis entrañas.
He buscado en mi corazón, pero está vacío,
La conexión que esperabas, simplemente no la siento, lo siento.
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
Quizás el tiempo nos distanció demasiado,
O tal vez nunca estuvo destinado a ser este lazo.
Pero te deseo lo mejor en tu camino,
Aunque en el mío, la amistad no encuentra su destino.
No puedo mentir, no puedo fingir,
Que siento lo que no está en mí.
En la sombra de la amistad, me encuentro perdido,
Sin la chispa que une a un amigo con sentido.
En la sombra de la amistad, me despido,
Con la esper
[Verse]
Napfény szűrődik a BMSZ ablakán át
Munka után csend honol, már pihenni vágyán (vágyán)
A Mahle-ben Indonéz kezek dolgoznak szorgosan
Itt, a BMSZ-ben, könnyedén levetik fáradalmukat (oooh-yeah)
[Chorus]
Fáradalom szeret fazer meghaladni
Az álmokra koncentrálni, szabadon hagyni
Mi itt vagyunk, a BMSZ Family
Egymás mellett, boldogan élni
[Verse 2]
Fáradság tólunk elkerül ebben a helyen
Öröm, mosoly mindig itt van jelen (jelen)
A Mahle-ben dolgozunk csapatként
Együtt álmodni, boldogságot gyűjteni (ooooh-yeah)
iago
Utworzony przez Pilar Pazos barros przy użyciu Suno AI
[Estrofa 1]
En la sombra de la noche, acecha Iaguito,
con sus manos ágiles, roba sin ningún juicio.
Entre los campos de oro, se desliza sigiloso,
susurra el viento su nombre, un ladrón codicioso.
[Estribillo]
Iaguito, Iaguito, con tus travesuras,
robando los cultivos, sembrando amarguras.
Tu nombre corre entre las cosechas,
eres el rey de la noche, con manos frescas.
[Estrofa 2]
Los agricultores suspiran, al ver sus frutos partir,
Iaguito deja su huella, sin ningún remordimiento que sentir.
Entre maíz y trigo, tejes tu oscuro camino,
pero el día llegará, pagarás tu destino.
[Estribillo]
Iaguito, Iaguito, con tus travesuras,
robando los cultivos, sembrando amarguras.
Tu nombre corre entre las cosechas,
eres el rey de la noche, con manos frescas.
[Puente]
¿Qué te lleva, Iaguito, a robar sin cesar?
¿Es la necesidad, o acaso solo es tu afán?
En la tierra fértil, hay suficiente para todos,
pero tu avaricia te ciega, entre sombras te hundes.
[Estribillo]
Iaguito, Iaguito, con tus travesuras,
robando los cultivos, sembrando amarguras.
Tu nombre corre entre las cosechas,
eres el rey de la noche, con manos frescas.
[Final]
Que la luz del nuevo día te muestre el camino
Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Hadd látom, úgymond, mennyit ér
A velszi tartomány.
Van-e ott folyó és földje jó?
Legelőin fű kövér?
Használt-e a megöntözés:
A pártos honfivér?
S a nép, az istenadta nép,
Ha oly boldog-e rajt'
Mint akarom, s mint a barom,
Melyet igába hajt?
Felség! valóban koronád
Legszebb gyémántja Velsz:
Földet, folyót, legelni jót,
Hegy-völgyet benne lelsz.
S a nép, az istenadta nép
Oly boldog rajta, Sire!
Kunyhói mind hallgatva, mint
Megannyi puszta sir.
Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Körötte csend amerre ment,
És néma tartomány.
Montgomery a vár neve,
Hol aznap este szállt;
Montgomery, a vár ura,
Vendégli a királyt.
Vadat és halat, s mi jó falat
Szem-szájnak ingere,
Sürgő csoport, száz szolga hord,
Hogy nézni is tereh;
S mind, amiket e szép sziget
Ételt-italt terem;
S mind, ami bor pezsegve forr
Túl messzi tengeren.
Ti urak, ti urak! hát senkisem
Koccint értem pohárt?
Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek!
Ne éljen Eduárd?
Vadat és halat, s mi az ég alatt
Szem-szájnak kellemes,
Azt látok én: de ördög itt
Belül minden nemes.
Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
Ne éljen Eduárd?
Hol van, ki zengje tetteim -
Elő egy vel
Wb
Utworzony przez Tamás Rácz przy użyciu Suno AI
Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Hadd látom, úgymond, mennyit ér
A velszi tartomány.
Van-e ott folyó és földje jó?
Legelőin fű kövér?
Használt-e a megöntözés:
A pártos honfivér?
S a nép, az istenadta nép,
Ha oly boldog-e rajt'
Mint akarom, s mint a barom,
Melyet igába hajt?
Felség! valóban koronád
Legszebb gyémántja Velsz:
Földet, folyót, legelni jót,
Hegy-völgyet benne lelsz.
S a nép, az istenadta nép
Oly boldog rajta, Sire!
Kunyhói mind hallgatva, mint
Megannyi puszta sir.
Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Körötte csend amerre ment,
És néma tartomány.
Montgomery a vár neve,
Hol aznap este szállt;
Montgomery, a vár ura,
Vendégli a királyt.
Vadat és halat, s mi jó falat
Szem-szájnak ingere,
Sürgő csoport, száz szolga hord,
Hogy nézni is tereh;
S mind, amiket e szép sziget
Ételt-italt terem;
S mind, ami bor pezsegve forr
Túl messzi tengeren.
Ti urak, ti urak! hát senkisem
Koccint értem pohárt?
Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek!
Ne éljen Eduárd?
Vadat és halat, s mi az ég alatt
Szem-szájnak kellemes,
Azt látok én: de ördög itt
Belül minden nemes.
Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
Ne éljen Eduárd?
Hol van, ki zengje tetteim -
Elő egy vel
Tavaszi szélben, egyedül,
Máté csendben áll, és figyül.
Egy cigi lángra lobban kézben,
Füstje táncol, mint az élet régen.
Minden slukk egy új kezdet,
Máté szív, és az idő megremeg.
Virágok nyílnak, a világ újra éled,
Máté csak áll, és a tavaszba néz.
Egy szál cigi, négy évszak,
Máté szívja, lassan, nem kapkod.
A füstben minden titok megoldódik,
A világ változik, de Máté marad, szilárd.
Nyári nap, a hőség csap le,
Máté arcán nem látszik epe.
Egy szál cigi, a percek suhannak,
Füstje a napfényben úszik, táncol, elillan.
Az élet izzik, mint a parázs,
Máté szív, és minden más elhalványul.
A nyár dallam, egy füstbe öltözött tánc,
Máté csendje, a világ zajában szünet.
Egy szál cigi, négy évszak,
Máté szívja, lassan, nem kapkod.
A füstben minden titok megoldódik,
A világ változik, de Máté marad, szilárd.
Őszi eső, a levelek hullanak,
Máté kezében a tűz még mindig lángol.
Egy cigi, az emlékek füstjében,
Minden slukk egy történet, múltból jelenbe.
Az ősz színei a füstben elvegyülnek,
Máté szív, és az idő megpihen.
A változás szele, de ő itt marad,
A füstben látja, mi minden maradhat.
Egy szál cigi, négy évszak,
Máté szívja, lassan, nem kapkod.
A füstben minden titok megoldódik,
A vil
J
Utworzony przez 56 1234 przy użyciu Suno AI
És most megbasztam ezt a kis gádzsit
Megvolt, és vár egy új másik
Nem fogja meg már senki, széttört szívemet
Itt fekszik, én meg csak nézem
Úgy várom már hogy lelépjen
Nem fog meg ő sem, és senki, egy jégszív nem szeret
És egyedül vagyok, úgy érzem egyedül halok meg mindig
Egyedül vagyok, egyedül (egyedül)
És egyedül vagyok, úgy érzem egyedül halok meg mindig
Egyedül vagyok, egyedül (egyedül)
Tudom hogy régóta vár, régóta vár ez a lány
I got my mind on my money
Money on my mind
De hiába vár, hiába vár ez a lány
I keep my mind on my money
Money on my mind
Ez a szív még fáj, fáj, fáj
Te se fogsz meg már, már, már
Tudom ez nagy kár, kár, kár
Belédvágom és bye, bye, bye
Senki nem érti miben van
Megkaptam, ott hagytam ez megvan (megvan)
Ez van, tudod ez van (ez van)
I'm young, rich, and handsome